Agárdi Péter: József Attila, a közös ihlet. Egy irodalmi centenárium tükre és anatómiája - Critica (Budapest, 2010)

Függelék

A Triesztben 2005. szeptember 22-24-én I cent’anni di Attila József. L’uomo, il poeta, il suo tempo címmel meg­tartott szimpóziumon a sok olasz kollégán kívül jórészt azok a magyar előadók vettek részt, akik az október végi szombathelyi Száz év magány című konferencián is. Az el­készült két konferenciakötet sokrétű bizonyságát adta annak, hogy a József Attila teljes életművét feltáró, egyol­dalúságoktól mentes tudományos kutatás és szakmai pár­beszéd nemzetközi szinten is fontos eredményeket hoz. Az ikerkonferencia „nemcsak egy nagyszerű költői világ máig tartó érvényességét reprezentálta, de azt is, hogy József Attila költészete képes hidat verni eltérő habitusú személyiségek, különböző tudományos gondolkodásmó­dok, más nyelvcsaládokhoz tartozó nyelvek, illetve más kulturális tradícióba ágyazott nemzetek között".47 Az idé­zett szerkesztői előszó nagyon szépen összefoglalja a cen­tenáriumi külföldi József Attila-rendezvények központi üzenetét. A tudományos konferenciák „belterjessége" miatt külön kell említeni azokat az alkalmakat, amelyek nem­csak a szakmai, hanem a laikus közönséget is meg tudták szólítani, s köreikben a szó szoros értelmében népszerűsí­teni tudták József Attilát, be tudták őket csábítani a költő­nek emléket állító „populáris" rendezvényekre, kezükbe tudtak adni egy-egy népszerűsítő kiadványt. A versszerető közönséget szólította meg nagyon szimpatikus hangnem­ben a Jónás Tamás által szerkesztett 36 fokos lázban című, külföldi olvasóknak is szóló antológia,48 amelyben tizen­egy közkedvelt, fiatal kortárs magyar költő mutatta be a saját lírai alkatához illő József Attila-verset és egy-egy oda­illő sajátot tett mellé bizonyságul, hogy József Attila köl­tészete élő és fontos számára. A kötetet József Attiláról szóló vallomásos esszétöredékek és a válogatást végző köl­tők bemutatása zárja - angol fordításban is. Emellett szin­tén az idegen ajkú olvasókra számítva és nyelvi csemege­ként, több nyelven (angolul, lengyelül, szlovénül, szlovákul, hollandul, cigányul stb.) olvashatóak a könyvben József At­­tila-fordításolc. A centenárium nagyközönséget célzó vál­lalkozásai azonban nem mindig „csak" az olvasást kínálták és javasolták ünneplésként. A külföldi irodalomkedvelő kö­zönség és a Iónt élő magyarság tagjai egyaránt szép szám­ban látogatták az ünnepi előadóesteket, koncerteket, nép-325

Next