Szabó Zoltán: Nyugati vártán. Esszék és publicisztikai írások II. (Szabó Zoltán Összegyűjtött Munkái, 2011)

Az idő sodrában - jegyzetlapok

Az idő sodrában -jegyzetlapok rul tudtommal nem jelent meg, s egyes mondatai most jelentőségteljesen hangza­nak, holott tíz évvel ezelőtt íródtak. „Most van, csaknem a napok száma szerint pontosan, egy éve annak - írta Gara 1956. december 27-én -, hogy egy Hommage á Attila József par les poétes frangais44 című kötet, ugyanennél a Seghers kiadónál, megjelent. Akkor húsz-egy­­néhány francia költő fordította gondját, tehetségét arra, hogy az 1937-ben tragikus halált halt magyar költő legszebb verseiből egynéhány franciául megjelenjen. Jó­zsef Attilát a sorvasztó gyógyíthatatlan baj s olyan rendszer szorította az öngyil­kosságba, amely tűrhetetlen elszigeteltségbe zárta. S vannak, akikben ma az a kérdés vetődik fel, hogy talán maga a magyar nép is öngyilkosságot követett el, a kollektív kétségbeesés gesztusával, a felkelés napjai alatt? Ám a magyar írók és különösen a magyar költők (egyöntetű színval­lásukat a felkelés mellett a francia közönség is megismerhette az Irodalmi Újság a második szovjet beavatkozás előestéjén megjelent számának fordításából) ennek a nézetnek ellene mondtak s rá is cáfoltak. Ha a forradalmat a fegyverek el is ti­porták, ők - hittel a j övőben - bátran folytatták távirataikban, nyilatkozataikban és felhívásaikban a tanúságtételt ügyük igazsága mellett. Húsz nappal ezelőtt a József Attilát fordító költők egyike új Hommage füzetet javasolt: olyat ez alkalommal, amelyben francia költők saját verseikkel s írásaik­kal tisztelegnek a magyar költők előtt. Ugyanezen a napon postán érkezett hozzám egy francia vers a magyar tragédiáról; írója arra kért, hogy juttassam el a magyar költőkhöz. így született meg, hála Pierre Seghers költő készségének, ennek a kol­lektív Hommage-kötetnek a terve. A legjobb francia költők támogatták: a magyar forradalomhoz hasonló mértékben talán soha nem rázta meg őket külföldi törté­nelmi esemény. Az olyan költők, hogy csak néhány nevet említsek, mint Pierre Jean Jouve, André Frénaud vagy Claude Roy nagyon is különböző nézeteket vallanak és irány­zatokat képviselnek. így minden egyes itt közölt írás személyes és csak az írójának a véleményét mondja. Összességük azonban az együttérzés megindító jele a ma­gyar írók felé. Ez a kis kötet, bármilyen legyen is a helyzet, egyszer eljut majd Magyaror­szágra. S a magyar költőknek, akiket igyekeztem - szerény eszközeim mértéke szerint - ismertté tenni francia közönség előtt, tudom, igen-igen jólesik majd ez a gesztus, s úgy érzem jogom van ahhoz, hogy érte nevükben én mondjak köszö­netét”. * 44 A francia költők hódolata József Attilának. (A. S.) 366

Next