Vermes Géza: Jézus és a judaizmus világa (Osiris könyvtár - Történelem, 1997)

II. A zsidó Jézus evangéliuma I. Ahogy egy történész az evangéliumokat olvassa

dók szélesebb látókörű teológiai tudományával ellentétben, a kereszténység szent iratait tartalmazó zsebkönyvet tekinti a kutatás kizárólagos tárgyának, s ehhez a könyvhöz képest vala­mennyi, a tárgyhoz kapcsolódó más forrásanyagot - vagyis a judaizmus és a hellénizmus egészét - csak másodlagosnak tart. A mai Újszövetség-tudomány az Újszövetség világaról beszél, amelyhez a judaizmus és a hellénizmus csak a hátteret adja.6 Ezzel szemben itt Jézust és az evangéliumokat az i. sz. első századi palesztinai judaizmus részének és termékének tekint­jük. A legutóbbi három évtizedben az újabb régészeti leletek és feltárt kéziratok, valamint a judaizmus klasszikus forrásainak újraértékelésében elért jelentős eredmények nagymértékben elő­segítik a jobb megértését annak a társadalomnak, kultúrának és 6 A Bibliában, az Ó- és az Újszövetség vonatkozásában egyaránt, a szakértő jártasságot egészen a múlt század végéig a keresztény teológusok elengedhetet­len követelménynek tekintették. Ilyen, persze nemcsak a latin és görög, hanem a héber és arámi nyelvet is ismerő kutatók számára íródott Emil Schürer mun­kája, az i. e. 175 és i. sz. 135 közötti zsidó történelem, intézményrendszer, doktrínák és irodalom főként technikai jellegű feldolgozása. Vö. Geschichte des jüdischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi I (3/41901), 1. p. Ahogyan a Szentírás-tu­­domány területének köre tágulni kezdett, és megnőtt az igény a nagyobb nyelvészeti, régészeti és történeti jártasság iránt, egy autonóm (vagy kvázi-au­­tonóm) biblia-tudományi diszciplína alakult ki. Először is, ez a szemlélet a Szentírás egészét felölelte. Az akkori időszak szellemi óriásai, mint például Wellhausen vagy Lagrange, az Ó- és Újszövetség kutatásában egyaránt kima­gasló személyiségek voltak, az orientalisztika és a klasszika-filológia más terü­leteiről nem is szólva. Később az egyre erősebben jelentkező specializálódási tendencia az ószövetségi és újszövetségi kutatás szétválásához vezetett, a színen pedig két, egymástól teljesen független emberi lény jelent meg, az „Alttes­­tamentler" és a „Neutestamentler". Ez a szétválás mára már teljes és végleges. Egy átlagos Újszövetség-kutató héber, azaz bibliai héber nyelvismerete ritkán haladja meg az alapokat; poszt-biblikus és rabbinikus hébert pedig szinte egyál­talán nem tanítanak az (angol és észak-amerikai) teológiai kurzusokon. Ami pedig az arámit, a Jézus által beszélt nyelvet illeti, egy ismert újszövetségi professzor egy tudományos ülésen a fülem hallatára jelentette ki, hogy az arámi nyelv speciális tanulmányozása teljesen szükségtelen, mivel az arámi „ugyanaz, mint a héber". 1975-ben az oxfordi teológiai kar vezetése komolyan fontolgatta, hogy még az evangéliumok görög szövegének tanulmányozását sem teszi köte­lezővé - a bibliai héber, tudomásom szerint, soha nem is volt kötelező a teológus hallgatók számára -, hosszas nyilvános vita után azonban a kari vezetés tervét a közgyűlésen, vagyis az egyetem parlamentjében lezajlott formális szavazás eredményeképpen elvetették. A felszólalásokat verbatim megörökítő beszámo­ló megtalálható az Oxford University Gazette-ben, No. 3625, Supplementum, (3), 1975. június 11., 973-984. p. József Attila Tudományegyetem Magyar Irodalomtörténeti * Könyvtára 6ms«8c<i.£g*etemU-2 '

Next