Rilke Rainer Marie: Szonettek Orfeuszhoz. Műfordítás bevezetéssel és jegyzetekkel (Budapest, 2014)

Jegyzetek

Ez egy új, magát egyre durvábban állító és az emberi lét bensőségét növekvően pusztító hatalom. Rilke szerint „mi” — a költő és olva­sói, és főleg Orfeusz — nem ide tartozunk: nekünk a lét varázslat — misztérium. Csak a vallás nyelvén — a hódolat és dicsőítés nyelvén — lehet a lét titkait valami módon megsejtetni, persze teljesen kife­jezni aligha lehet. Az utolsó sorok bonyolult képe mégiscsak érthető, hiszen a legelső szonettre utal vissza. A zene — Orfeusz zenéje — épít az em­bernek lakást, nem praktikus, nem „használható” — tehát nem fi­zikai — otthont, hanem egy teljességgel „megistenült” Orfeusz­­lakot úgy, ahogy a legelső szonett (Első rész: 1. szonett) utolsó sora mondta: a belső csend és a zene elmélyedt hallgatásának (itt „Schweigen”, ott „Gehör”) templomát. 11. A költő nyilván elítéli a karszti galambvadászat módszerét, amit személyesen megfigyelt. A vidék lakói vitorlavászon darabok­kal ijesztették ki a barlangokból az ott ülő madarakat, hogy azok előre kifeszített hálókba repülve élettelenül hulljanak a barlang be­járata elé. Ugyanakkor az utolsó hat sor kegyetlen állításokkal csak any­­nyit mond, hogy az ember ezt egyszerűen és tiszta szívvel teszi. Mert szeretünk gyilkolni, azért tesszük derűs lélekkel. Önkéntele­nül József Attila sorai jutnak eszünkbe: 156

Next