Ladányi Mária et al. (szerk.): Nyelv - társadalom - kultúra. Interkulturális és multikulturális perspektívák I. - A MANYE kongresszusok előadásai 10/1. (Budapest, 2014)

I. RÉSZ - SZEKCIÓ-ELŐADÁSOK - FORDÍTÁSTUDOMÁNY - Lőrincz Julianna: Műfordítás vagy pragmatikai adaptáció?

Lőrincz Julianna: Műfordítás vagy pragmatikai adaptáció? 183 Irodalom Benő A. 2011. Fordítás és pragmatikai adaptáció. In: Benő A. 2011. A dolgok másik neve. Kolozsvár: Komp-Press Kiadó. 137-181. Fónagy I. é. n. [1999]. A költői nyelvről. Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet-Corvina. Kövecses Z. 2005. A metafora. Gyakorlati bevezetés a kognitív metaforaelméletbe. Budapest: Typotex. Lőrincz J. 2007. Kultúrák párbeszéde. Eger: EKF Líceum Kiadó. Lőrincz J. 2012. József Attila kognitív metaforáinak orosz fordításáról. In: Simigné Fenyő S. (szerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Tanulmányok 2012. 1. sz. Miskolc: Miskolci Egyetemi Kiadó. 109-116. Pálfi A. 2001. Hová vezetnek a „vadnyomok”? In: Kabdebó L. et al. (szerk.) 2001. Újraolvasó. Tanulmányok József Attiláról. Budapest: Anonymus Kiadó.186-208. Popovic, A. 1980. A műfordítás elmélete. Bratislava: Madách. Szegedy-Maszák M. 1998. Fordítás és kánon. In: Kabdebó L. et al. (szerk.) 1998. A fordítás és intertextualitás alakzatai. Budapest: Anonymus. 66-92. Források Guszev J. - Гусев, Ю. 2005. Аттила Йожеф: Ода. In: Середа В. (ред.) 2005. На ветке пустоты. Москва: Три квадрата. Kabdebó, Th. (ed.) 1966. József Attila: Poems. London: The Danubia Book Со. http://www.mathstat.dal.ca/~lukacs/ja/poems2/jozsef-eng.htm (Letöltés ideje: 2012. április 3.)

Next