Gerskovics, Alekszandr: Az én Petőfim. Cikkek és tanulmányok (Budapest, 1979)

II. Élő klasszikusok

azok szerették és tisztelték, akik személyesen ismerték, hanem már a harmincas évek elején a munkások, ifjúmunkások ezrei. Forradalmi költészete már akkor egy nemzedéknyi ifjúmun­kást nevelt, emelt fel a szocialista kultúrához, s nem keveset közülük a szocialista kultúrán keresztül a kommunista moz­galomhoz, a párthoz.”19 Kádár Jánosnak a költő emberi vonásait felvázoló tanúság­tétele különösen abban a vonatkozásban értékes, hogy cáfolja benne a József Attila költészetének és személyiségének zárkó­zottságáról időről időre felbukkanó legendát. Az emlékező el­mondta: „.. .amikor olvastuk József Attila egyik, téves néze­teket tartalmazó cikkét, haragudtunk rá a cikk politikai hibái miatt, hallottunk más hibáiról is, ez fájt nekünk - mégis ra­gaszkodásunk hozzá, szeretetünk iránta minden évben jobban növekedett. .. .Ki írta meg még rajta kívül magyar nyelven úgy, mit érzett és élt át a Horthy-fasiszták börtönében a kom­munista mozgalom harcosa, mint ő megírta a Lebukott című versében? Senki sem. Ezért volt az, hogy akkoriban hozzánk, ifjúmunkásokhoz, kevés ember és egy költő sem állt olyan közel, mint éppen ő.”20 A Lebukott című vers, amelyre Kádár János is utal, az 1930- as tüntetés napjaiban keletkezett21, és a magyar forradalmi költészet klasszikus remeke. Cikkünk szempontjából azért is érdekes, mert néhány sorában rendkívül tömören foglalja össze József Attila viszonyát a szovjetek országához mint a prolatáriátus forradalmi harcának egyetlen támaszához. Idéz­zük ennek a költeménynek kezdő és záró sorait (a művet egyébként David Szamojlov fordította nagyszerűen orosz nyelvre): Megvallattak, hogy vérzett a húsúnk, Elvtársunk, ki még sétálsz, mint a fény, gondolj reánk... 127

Next