Hillman, James - Boer, Charles (szerk.): Freud saját szakácskönyve (Budapest, 2010)
IV. Mesterszakácsok fogásai
MESTERSZAKÁCSOK FOGÁSAI összehajtva a palacsintákat. Önts mindegyikre egy evőkanál konyakot, és amikor épp elég koraérettek97 ahhoz, hogy lángra kapjanak, lobbantsd lángra és szolgáld fel őket. ÁLOMTEJPRÉS* * Azon fölfedezések közül, amelyekben jó szerencsém részeltetett, az Álomtejprés bizonyult a legértékesebbnek. Effajta belátás az életben csak egyszer csöp-97 Az eredeti szövegben ez a kifejezés szerepel. A precocious dementia serdüléskori elmezavart jelent. * A fejezet eredeti címe: The interpretation of creams. A ’cream’ magyar jelentései: 1. krém; 2. legjava, színe-java valaminek; 3. tejszín. A receptek magyar szájízhez igazítása során a fordító figyelembe vette a magyar kulináris hagyományokat is, többek közt a Freudhoz ízlésében sokszor közel álló József Attila preferenciáit: ,Az idő lassan elszivárog, / Nem lógok a mesék tején, / Hörpintek való világot, / Habzó éggel a tetején.” (József Attila: Ars poetica) Ezen túlmenően a magyar nyelv többszörösen is igazolja a Mester zseniális intuícióját az ’álom’ és a ’tej’, a ’fejtés’ és a ’fejés’, a(z el)fojtás és a(z el)folyás, továbbá a ’préselés’ és a ’sajtolás’ (pressure ־ kényszer, nyomás; pressure-cooker = kuktafazék; repression = elfojtás) közötti episztemológiai és ontológiai, funkcionális és eredetbeli kapcsolatok vonatkozásában. Elég csupán olyan kifejezésekre gondolnunk, mint ״alszik, mint a tej”, ״megalszik a szájában a tej”, ״fölverik álmából”, ״álomittas” vagy a ״Tejút(rendszer)”. Nyíltan tanúskodnak az álom és a tej összefüggéseiről a következő szavaink: aludttej, tejföl, tejszín, tejszínhab (vö. József Attila). Ahogyan az álomnál megkülönböztetünk manifeszt álomtartalmat és latens álomgondolatot, úgy a tejnél is különbséget teszünk - nyelvileg is - manifeszt tej és latens tej között. A latens tejet a különböző manifeszt ״tejségek” rejtik, így például a tejföl, a tejszín és a tejszínhab is, amelyekben az elnevezés a topikai és funkcionális felszíni szerepre utal. Ugyanakkor a magyar álomtejprés szaknyelvének kialakulatlansága és bizonytalansága abban is megmutatkozik, hogy míg a ״tejföl” és a ״tejszínhab” szavaink egyértelműen jelzik a manifeszt jelleget, addig a ”tejszín” ambivalens módón egyszerre fejezi ki a felszíni pozíciót és a latens, színtiszta lényegiséget. További közös jellemzőjük az álmoknak és a tejségeknek, hogy egyaránt kapcsolatban állnak elfojtott vágyainkkal. A magyarban erre- 93 -